Lilliput Ruhrpott-Deutsch Sandra Anni Lang
Praktisch und rational, klar und kraftvoll – das ist Ruhrpott-Deutsch. Ein Dialekt, mit dem die Menschen im Revier auf kürzestem Wege miteinander kommunizieren. Denn sie kommen gern schnell zur Sache.
Sandra Anni Lang hat im Auftrag des Langenscheidt-Verlags das Lilliput-Wörterbuch mit den Übersetzungen Ruhrpott-Deutsch – Hochdeutsch/Hochdeutsch – Ruhrpott-Deutsch verfasst.
Wenn es um deutsche Mundarten geht, sind Langenscheidt Miniwörterbücher mit dem zutreffenden Namen „Lilliput“, unter Fans liebevoll „Lillis“ genannt, ganz groß. Den Beweis dafür treten jetzt neben dem Ruhrpottsläng noch weitere zwei Neuzugänge an, die uns die Eigenheiten von Schwizerdütsch und Wienerisch nahebringen. Dies gelingt ihnen in bewährter Form mit rund 5.000 Stichwörtern und Wendungen sowie einer guten Portion hintergründigem Zusatzwissen über Land, Kultur und Einheimische in 50 witzig-unterhaltsamen Glossen.
Seit Jahren gilt: Ein Dialekt-Lilli in der Hosentasche – und das Erobern neuer mundartlicher Sprachräume wird zum Kinderspiel. Egal, ob diese nun einen Katzensprung oder mehrere 100 Kilometer von der eigenen Haustür entfernt liegen. Es kann nämlich durchaus passieren, dass der Hochdeutsch-Sprechende, der einen Abstecher ins Revier macht, sich plötzlich in einem undurchdringlichen Sprachendschungel wähnt. Doch dank Ruhrpott-Fachvokabular wird er sich zwischen Dröppelminna und Anisplätzken schon bald pudelwohl fühlen. Aber Achtung: Die falsche – weil richtige und sparsame – Verwendung des Dativs könnte beim netten Plaudern die beste Tarnung auffliegen lassen. Hier hilft nur die entsprechende Lilliput-Grammatiklektion – also merken: Man gewöhnt sich an allem, auch am Dativ! Und ein Tipp für Fußballer: Ihr müsst Ruhe im Spiel bringen!
- Fazit: Wie alle Langenscheidt-Lillis bieten auch die neuen Titel jede Menge Dialekte-Schmunzelei zum kleinen Preis – und sind ein töffte Mitbringsel für viele Gelegenheiten!
Viel Spass beim Lesen und Haut rein!